PENERJEMAH-TERSUMPAH.COM
by Pro Translasi
- Berpengalaman menerjemahkan ribuan dokumen tersumpah, resmi, dan bersertifikasi
- Dikerjakan oleh penerjemah resmi, tersumpah dan bersertifikat
- Harga terjangkau dan pembayaran 100% di akhir
- Telah melayani dan dipercaya lebih dari 300 Perusahaan dalam dan luar negeri
Perjanjian, Kontrak, Akta Notaris, dsj
Berbagai produk peraturan dan UU baik Legislatif atau Eksekutif
Dokumen Kewarganegaraan seperti KTP, KK, Paspor, Surat Nikah, Surat Cerai, Akta Kelahiran, dsj
Berbagai jenis Sertifikat
Dokumen dan naskah terkait penelitian, angket, wawancara
Berbagai jenis dokumen legal apapun
Sebagian Klien
Testimoni
Ini Kata Klien Kami
Penerjemah tersumpah baru-baru ini menjadi sangat penting layanannya karena perdagangan internasional, kemunculan blok politik-ekonomi, migrasi dan pariwisata.
Tapi apakah yang dimaksud dengan penerjemah tersumpah? Terjemahan tersumpah umumnya diakui sebagai terjemahan yang diterima secara resmi dari dokumen hukum atau dokumen apa pun yang perlu diterima dalam situasi hukum, seperti akta kelahiran, akta atau sertifikat akademis. Layanan jasa penerjemah tersumpah selalu dibutuhkan khususnya saat terjemahan akan digunakan untuk keperluan administrasi atau persyaratan sipil pemerintahan termasuk mengurus kewarganegaraan, mengajukan studi diluar negeri, urusan administrasi sipil, dan lain-lain.
Tidak ada peraturan tetap mengenai penerjemah tersumpah atau layanan jasa penerjemah tersumpah, karena persyaratannya bergantung pada negara tempat jasa sworn translator tersebut akan digunakan, dan oleh karena itu peraturan dapat berubah sesuai lokasi negara. Itulah mengapa kami juga dapat menyebut jenis terjemahan ini sebagai terjemahan bersertifikat, publik atau jasa penerjemah resmi, tergantung pada proses yang digunakan untuk menerjemahkan bagi negara sasaran.
Sebelum melanjutkan, jika saat ini anda sedang mencari layanan penerjemah bahasa inggris tersumpah, jasa penerjemah tersumpah, jasa sworn translator, penerjemah resmi, jasa penerjemah bersertifikat, segera hubungi tim kami sekarang juga. Sekarang kita lanjutkan pembahasan mengenai penerjemah tersumpah dan penerjemah resmi atau penerjemah bersertifikat.
Namun, ada beberapa proses berbeda yang diperlukan untuk memvalidasi terjemahan berdasarkan negara asal terjemahan dan negara tujuan pengiriman dokumen akhir. Beberapa yang paling umum adalah sebagai berikut:
- Terjemahan dianggap resmi disertifikasi jika dokumen tersebut telah diterjemahkan oleh “penerjemah tersumpah“. Ada beberapa negara seperti Spanyol, Perancis atau Belanda, di mana seorang penerjemah menjadi penerjemah tersumpah dengan mengambil sumpah di hadapan pengadilan, sehingga terjemahannya diterima sebagai versi lengkap dan sebenarnya dari aslinya serta sesuai dengan persyaratan hukumnya. Terjemahan ini juga menyertakan tanda tangan dan cap penerjemah. Di negara-negara seperti Inggris atau Amerika Serikat, hal ini tidak ada.
- Di sini, terjemahan dapat disertifikasi jika telah ditandatangani oleh penerjemah di hadapan pengacara atau notaris; Namun, pengacara atau notaris tidak menjamin keakuratan dokumen tersebut, melainkan penerjemah yang menandatanganinya bertanggung jawab sepenuhnya. Misalnya, jika sebuah dokumen diterjemahkan secara sembarangan, penerjemah dapat dituntut di pengadilan, sumpah palsu atau kelalaian.
- Terjemahan juga dapat disertifikasi oleh penerjemah atau perusahaan terjemahan dengan menyatakan kualifikasinya.
Untuk melakukannya, penerjemah atau perusahaan terjemahan harus:
- mengkonfirmasi bahwa dokumen tersebut adalah terjemahan yang benar dan akurat dari dokumen aslinya
- mencetak tanggal terjemahan
- memberikan nama lengkap dan detail kontak penerjemah atau perwakilan dari perusahaan terjemahan.
Suatu dokumen terjemahan tersumpah (atau yang dalam beberapa hal juga disebut terjemahan hukum, resmi, atau bersertifikasi) disahkan oleh tanda tangan atau segel seorang Penejemah Tersumpah yang diberi wewenang oleh pihak terkait.
Untuk kasus di Indonesia, proses untuk menjadi seorang penerjemah tersumpah saat ini bisa dilakukan dengan mendaftar dan menjalani ters penerjemahan tersumpah yang diadakan oleh Propinsi DKI Jakarta Lembaga Bahasa Internasional Universitas Indonesia. Nantinya, bagi yang lolos, penerjemah tersumpah akan diangkat dengan SK Gubernur.
Sebelum lanjut dan membahas tentang penerjemah tersumpah, bagi anda semua yang saat ini sedang membutuhkan layanan penerjemah bahasa inggris tersumpah, penerjemah resmi, jasa penerjemah bersertifikat, jasa sworn translator atau jasa penerjemah tersumpah, segera hubungi tim kami.
PENERJEMAH TERSUMPAH DI BEBERAPA NEGARA
Penerjemah tersumpah adalah seseorang yang diberi wewenang oleh Kantor atau Badan yang memiliki kewenangan dan ditunjuk untuk menerjemahkan dokumen resmi. Penerjemah dan alih Bahasa terakreditasi memiliki julukan resmi yang berbeda-beda, tergantung pada negaranya. Contohnya, Spanyol yang menggunakan Bahasa Spanyol, denominasi resminya adalah penerjemah-juru bahasa tersumpah (traductor-intérprete jurado), meskipun lebih sering disebut penerjemah tersumpah (traductor jurado).
Nama dan data penerjemah tersumpah terdaftar di Kantor Interpretasi Bahasa di Madird, dan juga di kantor regional Dewan Daerah. Dengtan menandatangani dan memberi stempel berarti penerjemah tersumpah bertanggung jawab atas dokumen tersebut.
Penerjemahan tersumpah berbeda dari penerjemahan biasa karena ditandatangani dan distempel oleh penerjemah tersumpah yang mana dianggap memiliki status resmi dan formal oleh pihak berwenang. Dan lagi, penerjemahan tersumpah biasanya diberikan dalam bentuk cetak, mengingat bahwa penerjemah harus membubuhi tanda tangan dan stempel. Namun, dokumen hasil dapat diserahkan dalam bentuk apapun (surel, fax, dll). Meski terjemahan tersumpah dapat dilakukan di atas kertas bermaterai, dan sangat jarang digunakan akhir-akhir ini. Selain itu, dapat disertai dengan dokumen tambahan seperti Legalisasi.
Setiap penerjemah tersumpah harus membawa sertifikat yang mana tanda tangan dan stempel telah direfistrasi oleh Kantor Resmi yang ditunjuk melalui Dewan Daerah wilayah tempat penerjemah bekerja.
FORMAT PENERJEMAH TERSUMPAH
Penerjemah tersumpah harus memiliki tanda tangan dan stempel penerjemah tersumpah:
- Tanda tangan: Bapak/Ibu (nama dan nama marga), Penerjemah tersumpah (bahasa), menyatakan bahwa dokumen ini merupakan terjemahan yang terpercaya dan telah selesai diterjemahkan ke dalam (bahasa target) dari dokumen yang ditulis dalam bahasa (bahasa sumber). Di (lokasi), pada (tanggal).
- Stempel: Nama, dengan tajuk “penerjemah tersumpah…” atau “juru bahasa tersumpah…” yang diikuti dengan bahasa target, alamat, nomor telefon, dan fax yang tersedia.
KAPAN JASA PENERJEMAH TERSUMPAH DIPERLUKAN?
Dokumen yang ditulis dalam bahasa asing dan diberikan kepada badan resmi (seperti badan administrative, universitas, pengadilan, notaris) pada umumnya disertai dengan Terjemahan Tersumpah dokumen asli.
Di sisi lain, penerjemahan tersumpah dapat digunakan untuk menjamin keakuratan informasi yang diterjemahkan, mengingat bahwa penerjemah tersumpah bertanggung jawab atas terjemahan dengan tanda tangan dan stempel yang disertakannya.
DOKUMEN APA YANG UMUMNYA DITERJEMAHKAN OLEH PENERJEMAH TERSUMPAH?
Banyak lembaga mewajibkan terjemahan tersumpah saat menangani dokumen dalam bhasa asing. Misalnya, saat validasi gelar universitas asing di Kementerian Pendidikan, terjemahan tersumpah dibutuhkan pada saat-saat seperti ini. Contoh lainnya adalah saat menempuh studi di luar negeri, saat harus menunjukkan catatan akdemis, yang harus disertifikasi oleh penerjemah tersumpah. Saat melakukan pernikahan di luar negeri, terjemahan tersumpah akta kelahiran dari pasangan berkebangsaan asing juga umumnya diperlukan. Banyak hal di dunia bisnis yang melibatkan terjemahan tersumpah, misalnya, saat sebuah perusahaan memiliki relasi komersial di luar negeri, merupakan hal yang lumrah untuk melibatkan terjemahan tersumpah atas sertifikat pendirian perusahaan, akta, dan dokumen internal lainnya.
Dokumen yang membutuhkan terjemahan tersumpah
Hampir semua dokumen yang diperlukan oleh badan resmi atau otoritas negara (kotamadya, konsulat, universitas, dll.), serta yang disajikan sebagai persyaratan untuk mendapatkan dokumen resmi (aplikasi naturalisasi, kartu penduduk, dll.), Biasanya membutuhkan terjemahan bersertifikat.
Beberapa contohnya:
- akta catatan sipil (akta kematian, akta kelahiran, akta nikah)
- dokumen notaris
- kontrak, laporan keuangan dan laporan
- pemberitahuan juru sita
- transkrip catatan dan ijazah
- dokumen yang dibutuhkan untuk adopsi
Butuh layanan jasa penerjemah tersumpah, penerjemah resmi, jasa penerjemah bersertifikat, jasa sworn translator, penerjemah bahasa Inggris tersumpah? Hubungi tim kami sekarang juga.
Validitas terjemahan tersumpah beberapa negara
Sebagian besar terjemahan yang dilakukan oleh penerjemah tersertifikasi sering kali diakui secara resmi di seluruh negara asal. Namun, pengakuan internasional bergantung pada kasus individu. Biasanya didasarkan pada persyaratan yang ditentukan dari otoritas yang meminta. Misalnya, terjemahan oleh penerjemah Kanada yang telah disumpah di hadapan pengadilan Kanada tidak akan diterima secara otomatis di Meksiko atau Prancis.
Mendefinisikan terjemahan bersertifikat
Di Amerika Serikat, terjemahan bersertifikat adalah yang dibuat oleh penerjemah dan / atau perusahaan terjemahan yang menyatakan bahwa terjemahannya adalah terjemahan yang akurat dan lengkap dari dokumen asli pada pernyataan tersumpah yang ditempelkan pada terjemahan. Beberapa lembaga termasuk FDA mewajibkan semua terjemahan bersertifikat juga menyertakan ringkasan singkat kualifikasi penerjemahnya. Selain itu, terjemahan bersertifikat mungkin memerlukan notaris untuk menegaskan identitas penerjemah yang menandatangani pernyataan tersebut. Pada dasarnya, sertifikasi harus menyatakan bahwa terjemahan dilakukan dengan itikad baik dan sesuai dengan standar dan norma penerjemahan profesional.
Kapan Seseorang Membutuhkan Terjemahan Tersumpah?
Terjemahan tersumpah membutuhkan banyak pengalaman dalam linguistik, kosakata, dan perundang-undangan. Terjemahan ini mengikuti kode etik tertentu dan perintah yang benar. Terjemahan tersumpah membuktikan kesepadanan antara teks asli dan terjemahan sehingga versi terjemahan dari dokumen tersebut memiliki nilai hukum yang sama dengan aslinya.
Contoh paling umum adalah:
- Anda ingin kualifikasi Anda, yang diberikan di negara di luar negeri, diakui di negara tertentu
- Warga negara non-negara tersebut ingin SIM mereka diakui di negara lain
- Untuk reunifikasi keluarga, Anda memerlukan terjemahan tersumpah dari akta kelahiran dan pernikahan Anda ke dalam bahasa Inggris
- Anda memiliki mobil di luar negeri dan membutuhkan informasi registrasi yang diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris
- Terjemahan dokumen yang diperlukan untuk kewarganegaraan tertentu
- Terjemahan sertifikat untuk pernikahan
- Dokumen resmi apa pun, yang berkaitan dengan individu atau perusahaan atau lembaga, yang mencakup badan atau entitas asing.
Demikian penjelasan singkat tentang apa itu penerjemah tersumpah. Sekali lagi, jika anda saat ini sedang membutuhkan layanan penerjemah resmi, penerjemah bahasa Inggris terrsumpah, jasa penerjemah tersumpah, jasa penerjemah resmi, jasa penerjemah bersertifikat, jasa sworn translator, baik dari manapun Anda, baik Jakarta, Bandung, Bogor, Semarang, Yogyakarta, Surabaya, Tangerang, Depok, Bekasi, Malang, Jember, Bali, Balikpapan, Makassar, Lombok, Batam, Pekanbaru, atau darimanapun Anda, silakan hubungi tim kami sekarang juga.